Собачье сердце – Ну, желаю, чтобы все

Первое, что приходит вам на ум, когда слышите «Собачье сердце»? Фильм Бортко 1988 года? Нетленка Булгакова? Что-то еще?

Хочу поделиться своим маленьким исследованием этого произведения Михаила Булгакова. Все началось прозаично. Лет 15 назад, а может и больше, в одной беседе я услышал, что до Бортко «Собачье сердце» экранизировали итальянцы, в середине 70-х. На тот момент я для себя отметил эту информацию и меня не особо тянуло сравнивать Бортко и Итальянцев.

Но, видимо, подошло время, созрел, и посмотрел «Cuore di cane» 1976 года режиссера Альберто Латтуады. Затем стало интересно сравнить с фильмом Бортко. И посмотрел. Внутри меня разразился спор, кто же снял фильм максимально приближенный к произведению Булгакова? Неужели Бортко сплагиатил итальянский фильм 12-летней давности?

Спор разрешил сам Михаил Булгаков. Открыл я книгу и прочитал «Собачье сердце». Ближе оказался фильм Бортко, хотя и не без замечаний. Во мне бушует «критик», ничего с этим не поделать. И уж точно Бортко нельзя обвинять в плагиате. Но обо всем по порядку.

Сюжетная линия

У Бортко практически максимальное приближение к литературному произведению. Плюс очень хорошо обыграна глава с записями из дневника Борменталя. В фильме это момент превращения существа в Шарикова и финал его танцы с балалайкой перед аудиторией.

У Латтуады сюжет «плавает». Где-то он придерживается Булгакова, а где-то лепит отсебятину. Но почему так вышло – чуть позже.

Что не получилось у обоих режиссеров, так это пьяный разговор Преображенского и Борменталя. Это эпизод, когда Шариков украл два червонца и нажрался в стельку со своими приятелями.

У итальянцев он получился «смазанный». У нас он не передает того состояния, которое испытывают герои.

У Булгаков беседа описано очень красочно. Беседа проходит в три часа пополуночи, за бутылкой конька.

но двое в кабинете бодрствовали, взвинченные коньяком с лимоном.

«Взвинченные» Борменталь и Преображенский рассуждают о Шарикове, как об отражении эпохи коммунизма в целом. В пьяном состоянии они восхищаются друг другом. Преображенский искренне раскаивается в своем опыте. Наступает момент, когда они считают, что их подслушивают и переходят на немецкий язык. Накал страстей доходит до предела. И в конце главы, когда Дарья оттаскивает Шарикова от Зиночки и проволакивает его кабинет к профессору, Преображенский еле-еле стоит на ногах.

Филипп Филиппович растопырил ноги, отчего лазоревые полы разошлись, возвел руки и глаза к потолочной лампе в коридоре и молвил:
– Ну-ну…

Образы

С профессором Преображенским очень хорошо попал Латтуада. Филип Филипович в исполнении Макс Фон Сюдов именно тот образ, который описан у Булгакова. Евстигнеев, играет великолепно, но это не образ Булгаковского профессора. Он получился слишком мягким, сердечным.

Преображенский

Борменталь – оба не попали. У Булгакова – это красивый высокий молодой человек. По характеру сильный, решительный, целеустремленный, великолепный хирург. У обоих режиссеров образы Борменталя свои, не Булгаковские.

bulgakov-sobache-serdce_photo

Существо. Он же Шариков, он же Бобиков. Наш Шариков, в исполнении Толоконникова – соответствует авторскому замыслу на все 100%. У итальянцев Бобиков получился слащавый, в меру симпатичный молодой человек. Страдает от нехватки любви, как женской, так и мужской. Из-за этого итальянский Бобиков и сошелся со Швондером. Но, на самом деле, такой образ соответствует замыслу Латтуады.

Sharikov

Зинаида – здесь на любителя. В обоих фильмах девушки хорошо соответствуют литературному описанию.

Дарья Петровна – 100% Нина Русланова. Ее редкие эпизоды – просто огонь. Точно также, как в книге.

Швондер и компания. Более точно образ Швондера передан у Латтуады. Это классический «пролетарий», который несет знания «коммунизма» в массы. Но все остальные члены домкома лучше получились у Бортко. Роман Карцев, как и Евстигнеев играет великолепно, но это не образ Булгакова.

Shvonder

Вместо вывода

У Бортко и Латтуады фильмы «Собачье сердце» разные. У нас – это экранизация, классическая. С небольшими отступлениями, но в целом на 90% соответствует произведению Булгакова.

У итальянцев «Собачье сердце» – это «по мотивам». Попытка ответить на вопрос «почему появился коммунизм». По задумке Латтуады из-за вот таких Преображенских и Борменталей появился и стал прогрессировать коммунизм. Если почитать биографию Латтуады, то станет понятно почему его сподвигло снять такой фильм. И этой идее соответствует и сам сюжет. Бобиков ищет любви у профессора, а тот его игнорирует, и чтобы заполнить внутреннюю пустоту он прибивается к Швондеру. Ну а тот берет Бобикова в оборот. Поэтому, наверное, у итальянцев Бобиков, а не Шариков, т.к. «по мотивам».

В целом, очень рекомендую посмотреть оба фильма и затем лакернуть все это чтением.